Mi faccio strada nel mio sogno fatto di moda lavorando per lei:
I landed us an invite to the zombie truthers meeting tomorrow night.
Ci ho procurato un invito alla riunione degli anti-zombie di domani sera.
But all that matters is that I landed the last one.
Ma la cosa importante è che io ho mandato a segno l'ultimo.
Looks like I landed in the wrong place again.
Credo di trovarmi un'altra volta nel posto sbagliato.
As fate would have it, I landed on a group of French generals, causing their immediate surrender, and making me a hero.
Il destino volle che atterrassi su alcuni generali francesi, causando la loro resa immediata, e che diventassi un eroe.
The most excitement I ever had was the time I landed a crippled F-14 with a stubborn nose gear on the deck of a rolling flattop in zero visibility.
La cosa più eccitante in vita mia è stato atterrare con un F-14 danneggiato... con il pannello di controllo difettoso su una portaerei con visibilità zero.
Sir, when I landed on D-Day, I found myself in a ditch all by myself.
Signore, quando ho toccato terra, mi sono trovato in un fosso tutto solo.
I landed by an oil rig, and they was hiring people.
Atterrai vicino ad un campo petrolifero, e cercavano gente.
I called Mark the minute I landed in London.
Ho chiamato Mark appena atterrata a Londra.
And then I landed on the star space.
E poi io sono finito sullo spazio con la stella.
Other than that... it's like I landed in a fuckin' Alzheimer's ward.
A parte questo è come se avessi un attacco di alzheimer.
Aw, I landed in a pleasant memory.
Aw, sono atterrato in un ricordo piacevole.
Yeah, I landed, a hundred-foot drop.
Si... una caduta di 30 metri.
Because on this occasion I landed in something soft.
Perché in quell'occasione... sono atterrato su qualcosa di morbido.
I feel exactly like I did before I landed on Iwo Jima, I swear to God.
Mi sento esattamente come quando sono atterrato ad Iwo Jima, lo giuro su Dio.
Wish I'd known that before I landed here.
Avrei voluto saperlo prima di atterrare qui.
It's not my fault I landed short of the runway.
Non e' colpa mia se sono atterrato prima della pista.
I landed the last one and there's nothing on deck.
Ho fatto atterrare l'ultimo e non ce ne sono in arrivo.
I landed him at the Jordanian Embassy in Paris.
L'ho fatto atterrare all'ambasciata giordana a Parigi.
My dad said once I landed... that I was supposed to call Mr. Charvet, and Rittenhouse would handle the rest.
Mio padre mi ha detto che, una volta atterrato, avrei dovuto chiamare il signor Charvet, e Rittenhouse avrebbe fatto il resto.
With nowhere to go I landed in a charity ward surrounded by other big bellies and trotted bedpans until my time came.
Non sapendo dove andare, finii in un'Opera Pia circondata da altri pancioni e padelle che andavano e venivano, finché arrivò il momento di partorire.
Where do you think I landed after the Challenger exploded?
Dove pensa che sono atterrato dopo che il Challenger esplose?
Never better, till I landed back in here.
Alla grande, finche' non sono tornata qui.
I mean, I landed that whale and New York just took it away.
Quella balena era mia, e New York me l'ha portata via.
Since I landed in this world.
Da quando sono arrivata in questo mondo.
Now, up here where I landed, the water is alkali... and the air has too much ammonia to breathe for more than just a few minutes... but down at the surface, and there is a surface... the chlorine dissipates.
Ora, qui dove sono atterrato, l'acqua è alcalina l'aria ha troppa ammoniaca per essere respirata per più di qualche minuto ma giù sulla superficie, e c'è una superficie il cloro gassoso si disperde.
The ref should have stopped the fight after I landed a few big ones.
L'arbitro avrebbe dovuto fermare l'incontro dopo quei cazzotti che avevo messo a segno.
I landed in a ridiculous position, and my foot fell asleep.
Sono caduto in una posizione assurda e il mio piede si è addormentato.
Mmm, to be honest, I wasn't sure until I landed.
Sinceramente, non ero sicura di venire, finche' non sono atterrata.
How the asteroid carried me across the galaxy until it broke and I landed here.
Come l'asteroide mi abbia portata attraverso la galassia... finche' non e' andato a pezzi e sono atterrata qui.
Could you imagine the promotion I would get if I landed an interview with this guy, the Time Holder?
Immagini la promozione che avrei intervistando questo Temporalista?
How do you think I landed such a rich husband?
Come credi che mi sia accaparrata un marito cosi' ricco?
He got a call from Declan, he called me, and when I landed, Hotch told me that you had Doyle in custody.
Declan l'ha chiamato, lui ha chiamato me, e quando sono atterrata Hotch mi ha detto che avevate Doyle.
The week I landed a job interview at J.P. Morgan, she caught a nasty flu.
La settimana che ottenni un colloquio alla J.P. Morgan, si prese una brutta influenza.
You asked me that moronic question and then my world came apart and she came here and I landed in the tabloids and I got death threats and my job is constantly in jeopardy and you ruined my life?
Un anno in anticipo. - Tu mi hai fatto quella domanda idiota e poi mi e' crollato il mondo addosso, e' arrivata lei, sono finito sui tabloid, ho ricevuto minacce di morte, rischio ogni giorno di perdere il lavoro e mi hai rovinato la vita!
Well, when I was six, I fell off my bike and I landed on a sprinkler head... and they had to stitch me up at the hospital.
Quando avevo 6 anni, sono caduto dalla bici e sono finito contro un'idrante... e poi mi hanno dovuto ricucire in ospedale.
I flew too, my head bobbing on broken bones, and when I landed, I was a quadriplegic.
Sono stato catapultato in aria, la testa che sbatteva su ossa rotte e quando tutto ha smesso di muoversi, ero un tetraplegico.
But I landed in a refugee situation that had a million refugees in 40 camps, and there were six of us doctors.
Ma sono atterrato in una situazione di rifugiati con un milione di rifugiati in 40 campi, ed eravamo solo sei dottori.
And because of my activity, I landed in solitary confinement for seven and a half years out of my incarceration.
E a causa della mia condotta, trascorsi in isolamento sette anni e mezzo della mia carcerazione.
And when I got to 10, 000 feet, I opened a parachute and I landed.
E quando ho raggiunto i 3000 metri, ho aperto il paracadute e sono atterrato.
My journey began on a hot summer afternoon in India in 2008, when after a day of meeting women and listening to their needs, I landed in a thatched hut with a midwife.
Il mio viaggio ha inizio in un caldo pomeriggio d'estate nel 2008, in India, quando, dopo aver incontrato alcune donne e aver ascoltato i loro bisogni, mi sono ritrovata in una capanna di paglia con un'ostetrica.
0.66100287437439s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?